Còpia de les tres cartes pobles (originals en llatí, amb la meva traducció al català) que he trobat jo a l’arxiu de la Corona d’Aragó de Barcelona :
Els originals estan a l’arxiu històric nacional de Madrid
-1185, octubre, saragossa
Alfons II de’Aragó dona a l’arquebisbe i seu de Tarragona el lloc de Montroig, Pena-Roja (Pinna Rubea),Torre d’Arques (,Turre de Arquis) la plaça forta d’Herbers (castro de Herberio), els prats de Vinadacia, la vall de Boxar i de Fredes, així com tot el que s’esten fins el port de Marie i els seus termes per a que els poble l’any 1185 d’octubre a Saragossa
-1233, maig 6 (o 1271?) Blasco de Alagón dóna els llocs de Castell de Cabres i Herbès Jussà a Artal de Ribes, per a que els repoble
-1233
Balasc d’Alagó, senyor de Morella, concedeix a Joan Garcés el lloc d’Herbés per a que el poble
-1185, octubre, Saragossa
Alfons II de’Aragó dona a l’arquebisbe i seu de Tarragona el lloc de Montroig, Pena-Roja (Pinna Rubea),Torre d’Arques (,Turre de Arquis) la plaça forta d’Herbers (castro de Herberio), els prats de Vinadacia, la vall de Boxar i de Fredes, així com tot el que s’esten fins el port de Marie i els seus termes per a que els poble l’any 1185 d’octubre a Saragossa
Clareat omnibus presentibus et posteris huius tenorem pagine scire volentibus quod ego IIdefonsus, Dei gratia rex Aragonum, comes Barchinone et marchio Provincie, ob remedium anime mee meorumque parentum, dono, laudo et titulo per fecta donationis in perpetuum concedo Deo et ecclesie Sancte Tecle, sedis Terraconensis et tibi 8., eiusdem sedis archiepiscopo, et tibi R., preposito, et universo eiusdem sedis conventui castellum de Monte Rubeo cum omnibus suis pertinentiis, videlicet cum Pinna Rubea, cum Turre de Arquis, cum castro de Herberio, cum pratis de Vinadacia, cum valle de Boxar et de Fredes, sicut ex omni extenditur parte usque ad portum Marie. Dono etiam Kamaron cum omnibus suis pertinentiis, usque ad portum de Tevaro et usque ad portus de Mesquino et usque ad terminum Fontis Spatule, sicuti dividit cum Bognolo.
Hec omnia supradicta dono laudo et concedo, et per huius pagine corroborationem auctorizo ecclesie Terraconensis et vobis omnibus supradictis et vestris in perpetuum succesoribus, cum terminos quemadmodum ad omnia predicta antiquiter pertinuerunt et patris et pascuis, aquis planis et montanis, cultis et incultis et cum omnibus nemoribus et apendiciis ceteris et cum omnibus affrontationibus et utensilibus que ad ius predictorum castrorum pertinere videntur, ad populandum videlicet bene et edificandum et ad augmentandum semper de bono in melius, prour poteritis.
Dono insuper tam supradicte ecclesie quam vobis omnibus prescriptis et successoribus vestris dominium et senioraticum in omnibus prenominatis, et ut accipiatis stacamenta et firmamenta hominum, et ut faciatis stabilimenta terrarum et populatorum, tam in castellis construendis quam in terris dividendis et ceteris honoribus assignandis populatoribus supradictorum. Dono etiam vobis auctoritatem et licentiam congregan di et retinendi homines undecumque ad vos venire voluerint. Liceatque vobis et vestris in supradictis populationibus iudeos, sarracenos congregare et colloquare. In quibuscumque vero locis dominicaturas vobis retinueritis tantumdem per omnia loca michi et meis retineo, itaquod vos et vestris dominicaturis nec ego de meis decimas donemus. Concedo equidem vobis quod de nutrimentis animalium vestrorum quorumlibet decimas non donetis.
Promitto etiam vobis quod supradicta omnia que michi retineo nec vendam nec alienabo nec in feudum alicui dabo nec ad forum Aragonum unquam alicui prestabo, set michi et meis ad meam semper proprietatem retinebo.
Concedo necnon vobis omnes ecclesias et jura ecclesiastica, quas ibi poteritis edificare, cum primiciis, oblationibus et defunctionibus et cum medietate decimarum, ita ut unaqueque ecclesia habeat terram sufficientem ab unum par boum; aliam vero medietate decimarum et etiam terrarum sique alicui ecclesie relicte fuerint vellegate, retineo michi et meis succesoribus. Retineo etiam michi et meis successoribus medietatem omnium reddituum et exercituum atque proventuum quorumlibet in omnibus supradictis ac in molendinis, furnis, leudis, praticis, mercatis, mensuris, placitis, justiciis, venationibus, argentariis, et ferrariiis, inventis sive inveniendis, et ut melius dici vel intelligi potest, medietatem omnium supradictorum bonorum per loca omnia michi et successoribus meis retineo preter quam in ecclesiis et dominio et senioratico, prout superius declaratum est. Retineo etiam michi et meis successoribus ut contra omnes homines possint inde guerram et pacem facere condicionaliter, tamen vos et vestros auxiliaturos supradicta omnia defendere et manutenere.
Hec quidem onmia, prout in superiobus (sic) declarata sunt, dono in perpetuum et confirmo Deo et ecclesie Sancte Tecle sedis Tarraconensis et tibi B., eiusdem sedis archiepiscopo, et tibi R., preposito, et conventui eiusdem sedis, et successoribus vestris libere et quiete, ad meam meorumque successorum fidelitatem. Ut per hec et per alia que sempiternus gratia michi facere bona concesserit et particeps semper efficiar (sic) beneficiorum et orationum que in in (sic) ecclesia fuerint predicta et eadem cooperante felicitatis eterne beatitudinem valeant… (roto) est tamen pretermite… (roto) quod eodem modo et eodem tenore quod supra dono et concedo vobis et vestris successoribus omnes ecclesias que ab supradictum castrum de Kamarone, que olim dicebatur Kamerinus, episcopatus antiquitus spectaverunt. Sciendum preterea quod ad huc retineo michi et meis successoribus, sicut superius declaratum est, ut possint guerram et pacem facere cum hominibus supradictorum castrorum et villarum contra omnes homines, ita quod vos et successores vestri teneatis supradicta castella et fortitudines omnes potenter ad meam meorumque successorum fidelitatem et honorem in perpetuum.
Ego vero B., Terraconensis archiepiscopus, et R., prepositus, et conventus Terraconensis promittimus per nos et successores nostros vobis et vestris successoribus fideles esse de omnibus vestris directis, que in hac carta retinetis in omnibus supradictis locis, bona fide et sine ullo ingenio, in perpetuum. et quod nullam de predictis castella alicui seculari persona donationem faciamus sine vestro vestrorumque successorum consensu et voluntate.
Si quis autem contra hanc nostram donacionem ausu temerario venire presumpserit, iram prosus et indignationem nostram incurreret de tanto excessu acriter puniendus. Nichilominus tamen predicta donatione tam devote et sincera facta, rata, firma, in perpetuum ac inconvulsibili permanente.
Anno ab Incarnatione Domini M.o C.O LXXXv.°, mense octobris, data Cesarauguste.
Signum (signo) Ildefonsis, Dei gratia regis Aragonum, comitis Barchinone et marchio Provincie, qui supradicta omnia laudo et confirmo, et testes subscriptos firmare precipio.
Signum (signo) Sanctii de Orta, maioris hominis (sic) de ‘curia domini regís. Signum (signo) Willelmi de Claris Vallibus. Signum (signo) Assaliti de Goda. Signum (signo) Artaldi de Alaone. Signum (lac.) Ennego de Aveu. Signum (signo) Rotgerii vicecomitis Biterrensium. Signum (signo) Petris Bernardi. Signum Berengarii de Sancta Eugenia (signo).
Sig (signo cruciforme) num Petri de Blanderiis, notharii domini regis, qui supradicta scripsit precepto domini regís, anno et mense quo supra.
CARTA POBLA (Traducció meva)
1185, octubre, saragossa
Alfons II de’Aragó dona a l’arquebisbe i seu de Tarragona el lloc de Montroig, Pena-Roja (Pinna Rubea),Torre d’Arques (,Turre de Arquis) la plaça forta d’Herbers (castro de Herberio), els prats de Vinadacia, la vall de Boxar i de Fredes, així com tot el que s’esten fins el port de Marie i els seus termes per a que els poble l’any 1185 d’octubre a Saragossa
Que tots els presents i els seus descendents que tinguin aquesta pàgina puguen saber amb bona voluntad que jo, Alfons, per la gràcia de Deu, rei d’Aragó, compte de Barcelona i marqués de la Provença, per al remei de la meva ànima i la del meus parents, dono, aprobo i designo la donació completa, concedeixo a perpetuidad a Deu i a la església Santa Tecla, seu Tarraconense, i a tu R., el prepósit i al conjunt de la seu conventual, el castell de Montroig (Monte Rubeo) amb totes les seves pertinéncies, així com Pena-Roja (Pinna Rubea),Torre d’Arques (,Turre de Arquis) la plaça forta d’Herbers (castro de Herberio), els prats de Vinadacia (Benifassà?), la vall de Boxar i de Fredes, així com tot el que s’esten fins el port de Marie. També dono Kamaron 8prop del Mas de las Matas) amb totes les seves pertinéncies fins el port de Tevaro i fins al port de Mezquín (Mesquino) i fins el terme de Fondespala (Fontis Spatule) allí on es divideix amb Bognolo.
Tot això dit abans dono, aprobo i designo, i amb la corraboració d’aquesta pàgina autentifico, a l’església de Tarragona i a tots vosaltres anomenats abans i als vostres successors per sempre, amb els termes així com totes les coses dites abans que van pertanyer antiguament, els prats i les pastures, les aigües, els plans i les montanyes, cultivades o no cultivades i amb tots els boscos i altres complements i amb tots els voltants i utensilis que van pertanyer als esmentats pobles, a poblar-los, es a dir, a edificar-los i aumentar-los sempre de bé en millor, en la mesura de lo possible
Com he dit abans, dono tant a la esmentada església com a tots els esmentats abans i al vostres successors el domini i el dret feudal de domini de tots els anomenats abans, i per a que accepteu les fiances i el recolzament dels homens, i per a que feu els establiments de les terres i de les persones, tant construint castells com dividint terres i assignant altres honors a les persones esmentades. També us dono l’autoritat i la llicència de congregar i de retenir els homens de qualsevol lloc on vullguen venir cap a vosaltres. I us dono llicència a vos i als pobladors esmentats de congregar i de col·locar jueus i sarraïns. Veritablement, en qualsevol lloc on retingueu els dominis, els mateixos que jo retinc per a mi i pèr als meus per tots els llocs, de forma que ni jo pels meus donem el delme a vos i als vostres dominis. Us concedeixo sens dubte a vos que no doneu el delme dels aliments de qualsevols dels vostres animals
Us prometo també a vos que no vendré ni alienaré ni donaré en feu a qualsevol, ni prestaré a qualsevol segons el fur dels aragonesos tot el que he esmentat abans, sinò que retindré per a mi i els meus com a propietat meva.
I també us concedeixo totes les esglésies i els drets eclesiàstics que hi pogueres edificar, amb les primícies, les oblacions i les defuncions i la meitat del delme ; així com qualsevol església que tingui terra suficient per a un bou : retinc per a mi i els meus successors la meitat del delme i també de la terra que fos deixada a l’església a qualsevol part ; retinc també per a mi i els meus successors la meitat de totes les rendes i dels exércits vinguen d’on vinguen, de tots els abans esmentats, dels molins, dels forns, de les lesdes (lezdas : tributs de les mercaderies), dels prats, dels mercats, de les mesures, dels plans, de les justícies, de la caça, dels canvistes, i dels ferrers, els descoberts i els per descobrir, per a que puguen ser explicats o descoberts millor ; la meitat de tots els esmentats bens de tots els llocs retinc per a mi i els meus successors, excepte quan ha estat declarat abans en les esglésies, el domini i el senyoriat. També retinc per a mi els meus successors que puguin fer la guerra i la pau condicionalment des d’allí contra tots els homens, i a més a més defendre totes les coses dites abans i alimentaré als que us ajudin.
Totes aquestes coses, en la mesura que han estat declarades abans, dono per sempre i confirmo a Deu i a l’església de Santa Tecla, seu de la tarraconense i a tu B., arquebisbe d’aquesta seu, i a tu R., prepòsit, i al convent d’aquesta seu i als vostres successors, lliure i tranquil·lament la meva fidelitat i la dels meus successors. Per a que per aquesta i atres coses em concedeixi fer la bona gràcia per sempre i ser partícip dels beneficis i de les oracions que siguin dites en aquesta església i cooperant en la mateixa em valgui la felicitat i la beatitut eternament … roto) est tamen pretermite… (roto)…de la mateixa forma i en aquest esprit de lo dit abans, dono i concedeixo a vos i als vostres successors totes les esglésies de l’esmentat poble de Kamarone, que es deia Kamerinus (està prop del Mas de las Matas), considerada obispat des de l’antigüetat. A més a més ha de saber-se que per això retinc per a mi i els meus successors, com s’ha dit abans, que puguin fer la pau i la guerra amb els homens dels esmentats pobles i places fortes contra tots els homens, així com que vos i els vostres successors tingueu amb força els esmentats castells i fortaleses sota la fidelitat i l’honor meu i dels meus successors perpètuament
Jo, el verdader B., arquebisbe de Tarragona, i R., prepòsit, i el convent tarraconense promentem per nos i els nostres successors a vos i als vostres successors ser fidels a tots els vostres drets, que en aquesta carta reteniu en tots els llocs esmentats abans, e bona fe i sense cap ingeni, perpètuament, que no donarem a altra persana secular cap dels esmentats castells sense el vostre consens i voluntat i dels vostres successors.
Per altra part, si algú vullgués actuar contra aquesta donació nostra amb temeraria força, incorreria en la nostra ira i indignació contra ell, castigant-lo durament de tal excès. I es posible que aquesta esmentada donació feta tant devotament i sincera, ratficada, signada per a sempre i, permanentment i invariable.
L’any de la encarnació del Senyor 1185, el mes d’octubre, feta a Saragossa.
Signo jo , Alfons, per la gràcia de Deu, rei d’Aragó, compte de Barcelona i marqués de Provensa, que aprobo i confirmo (concedeixo i otorgo) tot el dit abans, i ordeno signar als testimonis següents.
Signatura (signo) de Sans d’Horta, home major de la cúria del domini reial. Signatura (signo) de ) Guillelmo de Claris Vallibus. Signatura (signo) de Assaliti de Goda. Signatura (signo) de Artal d’Alaon. Signatura (signo) de (lac.) Ennego de Aveu. Signatura (signo) de) Rotger vescomte de Béziers. Signatura (signo) de Pere Bernad. Signatura de Berenguer de Sancta Eugenia (signo).
Signatura( signo amb la forma de la creu) ara Pere de Blanderiis, notari del senyor rei, que ha escrit lo anterior per mandat del senyor rei, l’any i el mes dit anteriorment.
Nota del traductor (jo): "jo, el verdader B., arquebisbe de Tarragona" podria ser Berenguer de Vilademuls, arquebisbe de Tarragona de 1174 a 1194
Blasco de Alagón dóna els llocs de Castell de Cabres i Herbès Jussà a Artal de Ribes, per a que els repoble
Notum sit cunctis hominibus presentibus atque futuris, quod ego, dompnus Blaschus de Alagon, per me et meos atque per omnes, bono cordo bonaque voluntate, sine ullo retento, dono et concedo vobis dompno Arnaldo de Ribas et omni vestre proieniei, nunc et in perpetuum, scilicet Castellum de Cabres cum suos terminos. Et dono vobis similiter Herber Iusano cum suos terminos, cum aquis, pascuis, lignis et fustibus, venaciones, rivis, et montibus et valles, trobas, cum omnibus illis directis et pertinentiis quod ad predictos locos pertinent et pertinere debent, sine ulla mala voce, sicut melius dici vel intelligi potest, ad bonum intellectum vestrum et vestrorum, ut habeatis vos don Arnal de Ribas et vestri, predicta loca integra et sincera, francos et quitis, ad dandos et ad vendendos, et ad impignorandos vel alienandos, atque ad omnes vestras vestrorumque proprias voluntates faciendas omni tempore.
Et est conveniencia quod vos don Arnald de Ribas vel vestri, nec aliquis pro vobis, mihi vel meis de predicto loco nullum malum non faciatis.
Item, si forte in hoc instrumento de esset aliquid quod vobis posset utile esse, intelligatur ibi esse appositum, ac si expressum esset specialiter in hac pagina.
Sunt huius rei testes don Ermengod de Cascant, miles, et don Rodrigo Exemenez, miles.
Facta carta II nonas madii Era Mª. CCª. LXXª. prima.
Guillermus de Cervaria notarius Alcanicii scripsit, iussu omnium predictorum, et hoc sig+num fecit.
CARTA POBLA (Traducció meva)
Que sigui evident a tots els homens presents i futurs, que jo, dom Balasc d’Alagó, per mí i els meus i tots, amb bon cor i bona voluntat, sense cap reteniment us dono i us concedeixo a vos dom Arnalt de Ribes i a tots els vostres successors, ara i per sempre, Castellum de Cabres amb els seus termes. De la mateixa manera us dono Herber Iusano amb els seus termes, amb les aigües pasturatges, llenya i fustes, la caça, els rius, els montes i les valls, amb toters les pertenències i drets que pertanyen a aquests llocs esmentats abans i que hi deuen pertanyer, sense cap mala paraula, com es pugue dir o entendre millor, per la bona comprensió vostra i dels vostres, per a que tingueu vos, Arnal de Ribas i els vostres, els esmentats llocs íntegres, intactes, francs i , per a donar-los i vendre’ls, i a empenyorar-los o alienar-los, i per a totes les vostres pròpies voluntats i les dels vostres per sempre.
I és de conveniència que vos don Arnald de Ribes o els vostres, ni altres en el vostre nom, no feu cap mal des de l’esmentat lloc.
Al mateix temps, si en aquest instrument hi hagués alguna cosa forta que us pugue ser útil, es compren que allí ha estat posat, i així està expressat especialment en aquesta pàgina.
Són testimonis d’aquesta cosa don Ermengod de Cascant, militar, et don Rodrigo Exemenez, militar.
La carta ha estat feta a les 3 de la tarda de maig de la Era 1271
Guillem de Cervària, notari d’alcanys va escriure per ordre tot el que s’ha dir abans, i va fer aquest signe
-1233
Balasc d’Alagó, senyor de Morella, concedeix a Joan Garcés el lloc d’Herbés
per a que el poble
Referencies
L’existencia d’aquesta carta de poblament d’Herbés té varies referencies documentals. La primera i més fiable donada la seua antiguitat, és la menció expressa que es fa d’ella a una concordia que tingué lIoc 1′;1 29 d’abril del 1325, al mateix lIoc d’Herbés Jussans, entre el seu senyor en eixe moment, en Ramon de Centelles, i els Jurats de la població, Ramon Pons i Monserrat Camarasa, en raó d’un fort conflicte entre senyor i velns sobre el cobrament dels drets senyorials i els abusos que hi feia el primer contra tothom. En concret, al dit document i al seu inici, es diu:
"…ahuc per no feyt dixeren e demostran a conservació del dret de la Universitat, en nom e en veu d’aquella, proposaren que com lo noble senyor en Blasco d’ Alagó, donas als pobladors del dit loch d’Erbés lo dit loch a poblar segons que los homens e habitadors de Morella eren poblats e són, e en aquella manera matexa e condició sie estat confermat e dec1arat per I’onrat senyor en Johan Garcés de Juanes, ladonchs senyor d’Erbés, segons que les cartes e privilegis per aquells atorgats largament és contengut…" Text publicat per M. GRAU I MON
SERRAT, Herbés, Castelló, 1986, p. 187.
Aiximateix, J. PUIG, en el seu treball "EIs senyorius de Blai d’Alagó", B.S.c.c.,
t. XIII, (1932), p. 299, nota 2, cita que existia una copia de dita donació d’Herbés a l’ Arxiu Municipal de Morella, ara desapareguda, i igualment apareixia enumera. da en una "Taula de Privilegis atorgats a Morella e Aldees", que es trobava a l’ Arxiu Municipal de Castellfort. Finalment, i junt a diversos autors actuals, tambéI’esmenta J. SEGURA BARREDA, Morella y sus aldeas…, p. 458.